المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : (الخليج) مشروع “كلمة” يصدر ترجمة “خيول الشمس . . ملحمة الجزائر”



رذاذ عبدالله
12 - 7 - 2011, 01:13 PM
مشروع “كلمة” يصدر ترجمة “خيول الشمس . . ملحمة الجزائر”




http://im7.gulfup.com/2011-07-12/131046192951.jpg (http://www.gulfup.com/)




أصدر مشروع “كلمة” للترجمة التابع لهيئة أبوظبي للثقافة والتراث رواية جديدة بعنوان “خيول الشمس: ملحمة الجزائر” من ستة أجزاء للكاتب الفرنسي جول روا وترجمتها للعربية ضياء حيدر .

تعكس الرواية تجربة إنسانية غنية ومتعددة المستويات والتقلبات والمراحل على ضفتي “المستعمر لمستعمر” حيث تتميز بعمقها واتساعها وشموليتها .

ويرصد المؤلف شبكة العلاقات والعيش اليومي والتحولات النفسية على مدى أجيال لتنتهي بالإطاحة بالاستعمار الفرنسي .

وتم نشر الرواية في البداية على مراحل من خلال ستة كتب صدرت تباعاً، ولكن المؤلف عاد وجمعها في رواية واحدة سمّاها “خيول الشمس ملحمة الجزائر” التي يعود “مشروع كلمة” لينشرها في صيغتها الأولى، أي في ستة أجزاء مبنية في قسم كبير منها على تجربة المؤلف الشخصية، وتكاد تكون سيرة ذاتية في ملحمة وزع خلالها تجربته على أكثر من شخصية .

الكاتب الفرنسي جول روا الذي ولد في الجزائر وكان واحداً من الذين أطلق عليهم اسم “الأقدام السود” وهم الفرنسيون والأوروبيون الذين عاشوا في الجزائر خلال فترة الاستعمار . وبدأ كتابة هذه الملحمة خلال عام 1966 وعمل لسنوات على جمع المعلومات عن الأماكن والأحداث، وعند وضعه الرواية لم يقم بعمل توثيقي كلاسيكي، بل نسج ملحمة امتدت على أجيال مبنية على قصص عائلات بكل علاقاتها العاطفية والسياسية والاقتصادية .

وأصدر إلى جانب أعماله الروائية والقصصية التي وصلت إلى أكثر من ثلاثين عملاً أعمالاً مسرحية وشعرية، أما المترجمة ضياء حيدر فقد ولدت في لبنان ودرست الإعلام والتوثيق في الجامعة اللبنانية، وعملت في الصحافة اللبنانية بين عامي 1996 و2005 قبل أن تنتقل للعمل والعيش في الإمارات حيث تعمل في مجال الترجمة والصحافة الإلكترونية .

sa3tymarkah
12 - 7 - 2011, 10:07 PM
اصدار جمييل من هيئة أبوظبي للثقافة والتراث

تسلمين ع الخبر

رذاذ عبدالله
12 - 7 - 2011, 11:17 PM
شاكـرة حضورك الرفيع،
دمت بخير،