|
|
د . مسّوح عبود يضيء على شعر حمزاتوف في اتحاد الكتّاب
استضاف اتحاد الكتّاب والأدباء الإماراتيين فرع أبوظبي، مساء أمس الأول، الدكتور مسّوح عبّود مسّوح للحديث عن الشاعر الداغستاني الشهير رسول حمزاتوف، وقراءة بعض من أشعاره التي قام بترجمتها إلى العربية، بحضور عدد من الأدباء والمثقفين وأعضاء اللجنة الثقافية في الاتحاد .
أدار اللقاء المترجم فخر الدين كرار، وقال في تقديمه “الترجمة في حقل الشعر صعبة وذات خصوصية لافتة، ولا بد من تمثّل النص الشعري والذوبان فيه عند الشروع بترجمته”، مشيراً إلى أن اللغة العربية تمنح مساحة فسيحة للمترجم لأنه يستطيع من خلالها التقاط عدة كلمات للتعبير عن مفردة واحدة في اللغات الأخرى .
وقدم الدكتور مسوح ورقة بعنوان “رسول حمزاتوف رسول الشعر” تحدث فيها عن نشأة حمزاتوف وأهمية أعماله التي تعتبر من أهم ما قدم في الشعر العالمي .
وقال “ورث رسول عن أبيه موهبةً استوعبت حكمة الجبال العملاقة وأساطيرها وبساطتها وكتب أكثر من مئة كتاب بلغته القومية الآفارية” . مضيفا أن رسول حمزاتوف تأثّر بشعراء داغستان ومبدعيها فاستقى من ينابيع الشاعر العظيم المغني “أبو طالب” وحمزة تساداسا وسليمان ستالسكي وغيرهم . وقد اهتم حمزاتوف بالإنسان في مجمل أعماله .
في قصيدة صلاة يقول حمزاتوف:
حين تصعد إلى القمم الزرقاء
حين تلمس قبة السماء باليد
حين تسمع كيف يهدر النهر في المضيق
وكم من القرون مرت وهو يغني الأغنية نفسها
حين ترى الطائر يدور في الفضاء
وفي الشعاب الجبلية المتعرّجة تتسلّق القطعان
ستصلّي للأرض العزيزة
مع أنّك لم تصلّ مرة في الحياة .