|
|
“كلمة” ينفرد بترجمة “سيلينا أو الحياة الأخرى”
تسلم الكاتب النمساوي فالتر كباخر أمس الأول جائزة بوشنير الأدبية للعام ،2009 والتي تعتبر أرفع جائزة أدبية في ألمانيا، وذلك بالتزامن مع صدور ترجمة إحدى أهم رواياته “سيلينا أو الحياة الأخرى” إلى اللغة العربية، عبر مشروع “كلمة” للترجمة في هيئة أبوظبي للثقافة والتراث، وذلك ضمن مبادرته لتقديم أمهات الأعمال الألمانية المعاصرة، والتي صدر منها قبل أسابيع قليلة آخر أعمال الكاتبة الألمانية الحائزة على جائزة نوبل للآداب هيرتا موللر.
وعبرت هيئة أبوظبي للثقافة والتراث، الجهة الحاضنة لمشروع كلمة للترجمة، عن فخرها الشديد بأن تتفرد مرة أخرى بترجمة نص أدبي رفيع تقدمه للقارئ العربي وتثري به المكتبة العربية لكاتب يحصل على أرفع جائزة أدبية في ألمانيا، والتي هي في الوقت نفسه واحدة من أهم الجوائز الأدبية في العالم.
وقال المسؤول الإعلامي في “كلمة”: “إن الإضاءة على كاتب مهم مثل كباخر وتقديمه باللغة العربية يعدّ من الأهداف الأساسية لمشروع كلمة للترجمة الذي يحرص على مدّ الجسور مع الآخر، واكتشاف العناصر المهمة في إبداعه وأدبه، وهذه العلاقة الحية القائمة على التواصل مع المبدعين - على غرار ما حصل مع هيرتا موللر التي أنجز “كلمة” اتفاقاً معها يقضي بنشر عملها الأخير باللغتين العربية والألمانية”.
وقال مصطفى السليمان المشرف على مشروع الترجمة في جامعة يوهانس غوتنبيرغ في ألمانيا: “إن فوز كباخر بجائزة جورج بوشنير الأدبية هو شهادة للكاتب ولنصه.