"مشروع كلمة" يطلق 7 روايات يابانية
أطلق “مشروع كلمة” في هيئة أبوظبي للثقافة والتراث، سلسلة مترجمة تضم 7 روايات يابانية بالتعاون مع السفارة اليابانية في أبوظبي خلال حفل نظمته، أمس الأول، في مكتبة كينوكونيا في “دبي مول” في مدينة دبي، حضر الحفل تاتسوو واتانابي سفير اليابان لدى الدولة والدكتور علي بن تميم مدير مشروع “كلمة” للترجمة .
وقال الدكتور علي بن تميم إن الاحتفاء بالآخر وثقافته بجانب الاعتزاز بثقافتنا وتراثنا من دون إخلال بأحدهما يسهم في تعزيز النهضة والوعي الإيجابي .
وأوضح أن الاحتفاء بالثقافة اليابانية يعزز التقارب الثقافي بين الإمارات واليابان ويدعم مسيرة التعاون وتعميق التفاهم المتبادل بين البلدين الصديقين في المجالات الثقافية والتراثية، مشيراً إلى أن اليابان تتمتع بتجربة ثقافية زاخرة يحتاج الوطن العربي إلى التعرف إليها وتذوق جمالياتها .
وأضاف ابن تميم أن الرويات السبع تعد من أبرز الأعمال الروائية الحديثة وتقدم صورة واضحة عن اليابان خلال الربع الأخير من القرن العشرين، معرباً عن نية المشروع في إهداء عدة نسخ منها إلى المؤسسات الثقافية في اليابان، بالإضافة إلى الجامعات والمعاهد .
من ناحيته أعرب السفير الياباني تاتسوو واتانابي عن سعادته بمبادرة هيئة أبوظبي للثقافة والتراث .
كما أعرب عن اعتزازه بهذه البادرة والتعاون مع مشروع “كلمة” للترجمة الذي يسهم في تعميق العلاقات الثقافية بين البلدين .
وتلقى مشروع “كلمة” للترجمة مؤخراً هدية تتضمن 100 كتاب ياباني من مؤسسة نيبون فاونديشن الخاصة التي تعنى بشؤون الثقافة والتراث في مختلف بلدان العالم وتتوزع الكتب المهداة في مجالات: الأدب والتاريخ والعلوم الطبيعية والعلوم الاجتماعية والفنون وسيختار المشروع مجموعة من هذه الكتب لترجمتها إلى اللغة العربية .





رد مع اقتباس