|
|
“كلمة” يصدر رواية “بلد آخر” للكاتبة نادين غورديمر
صدر عن مشروع “كلمة” للترجمة التابع لهيئة أبوظبي للثقافة والتراث رواية “بلد آخر” للكاتبة الجنوب إفريقية نادين غورديمر، الحائزة على جائزة نوبل للآداب عام ،1991 من ترجمة سامر أبو هواش .
تعالج الكاتبة في هذه الرواية قضيتي الهجرة والهوية، وذلك من خلال قصة شاب (من أصول عربية) يهاجر إلى جنوب إفريقيا ويقع في غرام فتاة من البلد نفسه، يجد فيها خلاصاً لوضعه غير القانوني مهاجراً غير شرعي، في حين تجد هي فيه تعبيراً عن رفضها لبيئتها البورجوازية التي أفرزتها مرحلة ما بعد انتهاء نظام التمييز العنصري في بلدها .
وسرعان ما تتكشف لدى سفر الفتاة إلى بلد حبيبها الذي أصبح زوجها، وذلك بعد رفض منحه إقامة في جنوب إفريقيا مواجهة بين نمطين من العيش، وهناك تبدأ رحلته في البحث عن بلد هجرة آخر، في حين تبدأ هي رحلتها في اكتشاف ذاتها من خلال قرية زوجها العربية المسلمة وعائلته، ولا سيما الصحراء التي تغدو ملاذها الوحيد، وسط عاصفة من الأسئلة لدى كل من الاثنين عن الحبّ والوطن والانتماء والهوية .
ولدت نادين غورديمر في بلدة يبرينغز في ضواحي جوهانسبرغ عام ،1923 عرفت بكتاباتها التي تعالج النواحي الأخلاقية المتعلقة بقضية التمييز العنصري الذي طالما عانى منه بلدها . لها العديد من الراويات من بينها: “عالم من الغرباء” ،1958 “مناسبة للحب” ،1963 “الناشطة البيئية” 1974 التي حازت عنها على جائزة “بوكر”، وغيرها . حصلت في عام 1991 على جائزة نوبل للآداب .
المترجم سامر أبو هواش مولود في مدينة صيدا لأبوين فلسطينيين عام ،1972 شاعر وروائي ومترجم، من ترجماته: “على الطريق” لجاك كرواك، “حياة باي” ليان مارتل، “بوذا الضواحي” لحنيف قريشي، “شجرة الدخان” لدنيس جونسون، “كتاب الشاي” لكاكوزو أوكاكورا، له في الرواية: “عيد العشاق” و”السعادة”، ومن أعماله الشعرية: “شجرتان على السطح”، و”تحية الرجل المحترم”، و”تخيط ثوباً لتذكر” .