|
|
مشروع "كلمة" يصدر 4 روايات جديدة
على هامش الدورة الثانية والعشرين للمعرض أصدر مشروع “كلمة” للترجمة التايع لهيئة أبوظبي للسياحة والثقافة أربع روايات جديدة، الأولى “قدمي اليسرى” وهي سيرة ذاتية للكاتب كرستي براون، طبعت ونشرت عندما كان في الرابعة والعشرين من عمره، وكان قد كتبها قبل ذلك التاريخ بسنوات، مما يدل على عبقرية مبكرة . ونقلها إلى العربية خالد الغنامي .
الرواية الثانية بعنوان “كان الثعلب يومها هو الصياد” للكاتبة الألمانية هيرتا موللر ونقلها إلى العربية “خليل الشيخ” .
الرواية الثالثة “يدا أبي” لمايرون أولبرغ، ونقلها إلى العربية مازن معروف، وقد اختار أولبرغ شظايا من عالمه الخاصة طفلاً، ليسلط من خلالها الأضواء على الفواصل التي تقف بين عالم الصم والبكم، والعالم الصوتي، وهي فواصل اجتماعية وبيئية ونفسية، قبل أن تكون تقنية تتعلق بحاستي النطق والسمع .
الرواية الرابعة بعنوان “أمير الضباب” للكاتب الألماني مارتين موزباخ ونقلها إلى العربية كاميران حوج، يروي فيها موزباخ سيرة حياة الرحالة الألماني تيودرور لرنر “1866 1931) الذي يستيقظ فيه بعد لقائه السيدة المجهولة حلم اكتشاف عوالم جديدة متمثلاً بكريستوف كولومبوس وغيره من كبار الرحالة والمستكشفين .